It’s only nine.
まだ9時だよ。
という意味です。
でも、恐らく多くの方が
It’s still nine.
と言いたくなるのでは?
「まだ9時」という場合はIt’s still… は使いません。
日本語の「まだ」のニュアンスで使いたくなりますが
stillの意味は「依然として(変わらずに)」です。
stillを使うと大分前に確認した時も9時、
さっきも9時、今も9時・・・みたいに
まるで時計が止まっているようなシチュエーションになってしまうそうです。
onlyの場合は「だけ」と訳す事が多いですが
「ほんの・・・(にすぎない)」という意味があります。
辞書を見るとさらに、
「(時の副詞にそえて)つい、ほんの」
という意味と解説が載っていました。
<例文>
It was only yesterday.
それはつい昨日の事だった。
有名なABBAの名曲「ダンシングクイーン」にも
こんな歌詞があります。
♪You are the Dancing Queen, young and sweet, only seventeen.
あなたがダンシングクイーン。若くて甘く、まだ17歳♪
ほら! only seventeenって!
ということでワンフレーズでした!!
英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室
↓お得なキャンペーン情報&無料講座の予定はコチラ!↓