唇に火の酒を英語で言うと

元気ですかー!

ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

さっきのブログを見たスタッフから、

見てまーす!というメールが来ました(´∀`)アリガト

さあ!

皆さん!

お題ですよ!

お題ですよ!

二回言いましたよ!

開けます!

どきどきどきどきどきどきどきどきどき・・・・・

片手にピストル
心に花束
唇に火の酒
背中に人生を





お題を送られる時、社長がいつになく

張り切った感じがして怖かったのですが・・・

こういうことか・・・・ブルータス、お前もか・・・

※いつもの事ですが意味はありません

ヤマちゃんは花も恥らう20代でございますので、

この歌に馴染みはないのでぐぐらせて頂きます。

木綿のハンカチーフが十八番だとは秘密の話ですぺこきゃはっ

ふむふむ。

サムライ。Samurai。

なるほど。

ふむ。

ふむー。

ウム。

A gun in my hand

a bouquet at my heart

fire sake on my lips

my whole life on my back

直訳です。

This is ちょくやく。

fire sake・・・ 火の酒・・・(笑)

火の酒って、なんなんでしょう。

そういうのがあるんでしょうか。

それとも、火酒ということで強いお酒的な意味合いなんでしょうか。

そうすると、だいたい、こんな感じでいいのでしょうか?

ヤマちゃんの、社長!そんな英語はありません!

違うか。

歌の方もワンピースの方も詳しくないので、

双方のファンの方のご気分を害されてしまったらどうしましょう。

でも突っ走る。

それがヤマちゃんスピリッツ。

そうだっけ?

違うか。

火酒は、 firewater というそうです!

へえへえへえ。

<話>って書いてあるので、口語ということなんでしょう。

あいにく今講師がいないので、正確な情報かどうか定かではありません。

でも突っ走る。

それがヤマちゃんスピ(以下略)

a gun in my hand

a bouquet at my heart

firewater on my lips

my whole life on my back

これで、果たしてサムライっぷりは伝わるのでしょうか。

サムライスピリットだよ、って言ったらそこだけ

「オー!サームラーイ!」とか過敏に反応されそうで嫌ですね。

ああ、社長が楽しみにされている・・・

社長から、「ヤマちゃん、お題見た?(^O^)/ ルン」 って声をかけられました。

盛りました。

ルン のところを盛りました。

訳した後にそんな風に声をかけられてしまったので、

思わず自分の英訳を見返してしまうのであります。

ルン な社長をがっかりさせてしまうのではないか、と。

しかし、ヤマちゃんは、このまま突っ走るのであります!!

なぜなら!!!

それが!!!!

ヤマちゃんス(以下略)

そう、あっしはヤマちゃんス。

ヤマ、チャーーーーンス!!!!

いけーーーーー!!!!

走れーーーーー!

振り返るな!

突っ走れ!!

さよならー。

社長、このままアップするわたくしめをお許しください・・・・

ああ、視線がいたい・・・

顧客満足度98%以上
クチコミで話題のマンツーマン英会話スクール
ワンナップ英会話
http://www.oneup.jp/

0120-25-3781
無料体験レッスン随時受付中!

-----

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

↓お得なキャンペーン情報&無料講座の予定はコチラ!↓

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事