≪その英語失礼かも?≫言い換え表現2

“Do you have any idea?”

“Do you have any ideas?”

 

anyは後ろに複数形の名詞が来ると「いくらかの~」、
単数形の名詞が来ると「ただひとつ~」という意味になります。
つまり、“Do you have any ideas?”は
「様々な(色々な)考えはある?」というニュアンスとなり、
“Do you have any idea?”は
「(ただひとつの)考えがあるの?(あなたに分かるの?)」
といった意味になってしまい、上から目線な印象を与えてしまうのです。

 

“What's your job?”

“What do you do?”

 

こちらも注意が必要!
「お前仕事何やってんの?」と言う感じのニュアンスで
伝わってしまうこともあるので、初対面やお客様相手には避けたい聞き方ですね。
“What do you do?”は“What do you do(for a living?)”が完全文です。

 

“Please sit down.”

“Please have seat.”

 

“Sit down”という表現そのものが、
一般的に親が子供に椅子に座るように言っているようなニュアンスがあるので
お客様に使うと失礼になることがあるのです・・!
言い方やトーンの関係もあるはあるのですが、
大事なシーンでは極力避けた方がいいでしょう。

 

学んだフレーズを実践するならこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事