目立ちたがりを英語で言うと

今回のフレーズは‥

Show-off
目立ちたがり屋

Show off

動詞では「見せびらかす」「誇示する」などの少しネガティブな意味もありますが
「引き立てる」「よく見せる」などポジティブな使い方も出来ます╭( ・ㅂ・)و ̑̑
(主にものが主語の時は、ポジティブな意味合いが多いイメージです◎)

名詞で使われるときは「目立ちたがり屋」「見栄っ張り」と言う意味で使われます。

【例文】

She is being a show-off in front of her new boss.
(彼女は新しいボスの前では目立ちたがり屋だ)

Stop showing off!
(自慢するのやめて!)

He came over to show off his new car.
(彼は新車を見せびらかすためにやってきた)

This dress shows off your figure.
(このドレスはあなたの体型をよく引き立ててるね)

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

↓お得なキャンペーン情報&無料講座の予定はコチラ!↓

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事