こんばんはー!
ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。
二連休 → 一働いて → 一休み
お、一句できた。
そう、二休、一勤、一休という怠け者にピッタリの
シフトになっております。
ということで明日お休みを頂いております。
し、しまったー!と思ったのですが時すでに遅し。
ヤマちゃんに用事のあったあなたやあなた、本当にごめんなさい。
あとのことは○田さんとか○崎さんにお願いして、帰ります。。。
では!久々のお題!
ぼったくり
これは・・・!!
社長から、と見せかけて、スペシャルゲストさんからのお題でした!!
あまりにも英訳しないヤマちゃんのために、
いっぱいお題をくださって・・・ほんに・・・ほんに・・・
あざーーーーーす!!!!orz ぺこりーーー!
ぼったくりは、こう言うそうです。
rip off
こう、身ぐるみはがされた感がありますね。
盗られた、奪われた、剥ぎ取られた、という意味があります。
I was ripped off at that bar last night.
という風に使いましょう。
いや、使うってことはぼったくられたってことなので、
使わない方がいいのか。
I was ripped off at that bar last night.
という風に使わないで済むように気をつけましょう。
rip offっていうと、しかし、本当に剥ぎ取られた感が強いので
「オヤジ狩り」的な盗られ方をして一文無しで追い出されたみたい。
むしろ一文無しにされるまで、何やったのさ、馬鹿だね!
ってなっちゃうような気がしてきました。
そこまでのニュアンスではないのかな・・??
普通に、げー高いな!くらいなら、
too expensive とか、 not worth it とか、そんなような
言い方の方が良いような気がします。
おお~、なんか久々に英語に触れた気がする~~~笑
やま☆さま。
お題のご提供、まことに、まことに、ありがとうございますm(_ _)m
色々なお題を頂きましたので、お題がないよ~という時に
使わせて頂きたいと思います!!
あ、でも、やっぱり、「文春」の英訳は「センテンススプリング」以外に
インパクトのある訳ができそうにないので、やめておきます(笑)
ありがとうございました!!
社長、英訳、再開致しましょうぞー!!
あっ!私明日休みだったー!てへぺろー!-----
英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室
↓お得なキャンペーン情報&無料講座の予定はコチラ!↓