こんにちは。

ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

 

なんかもう日々が瞬殺で、

気づいたら一週間経ってる。

なんてこった。

NANTE KOTTA。

パンナコッタ。

 

今日は雨ですね~。

さむいね~。

外出たくないよね~。

わかる。

 

image

 

でも、そんなときこそ

レッスンにおいでませ。

きっといい事ありますよ。

しらんけど。

 

雨の何が嫌って、

髪ですよ髪。

さっき雨の中走ったから、

もう壊滅的な被害ですよ。

 

もう直せないし隠せないし。

これで一日過ごすのかー。

ゆううつ。

 

ボサッとしててごめんなさいね。

 

 

ではお題です。

 

 

 

 

 

 

 

 

最近全然お題を出せていませんでした。
ということでお題いきます!

途方に暮れる

 

 

 

 

 

 

 

 

訳したことありそうでなかった。

NAKATTA。

 

これはまあ、どこへ向かえばいいやら

どうしたらいいか分からなくて

困っちゃってる、ということなので、

これだけを訳すとなると、まあ、その、

 

 

 

 

 

 

 

 

be at a loss

 

 

 

 

 

 

 

ってことになるのかな。

迷子感があって、途方に暮れるの

ニュアンスとあってんじゃないかな。

 

あとは文脈によると思うんですよね。

どんなシチュエーションでも

「途方に暮れる」が be at a loss

ってこともないですので。

 

 

I don't know what to do.

で言える場合もあるでしょうし、

 

I have no clue.

かもしれませんし、

 

I can't come up with anything.

もあるかもな~

 

Ican't think of anything.

とか

 

I'm stuck.

とか

 

There's nothing I can do.

とか

 

My mind went blank.

とか

 

 

 

あの、つまり、シチュエーションによる。

というわけなのです。

 

なので、どれにすればいいか

途方に暮れているヤマちゃんは

 

I don't know which one to choose.

 

というわけなのです。

 

 

いや~言葉って奥深いですね~。

(逃げ)

 

 

 

社長、今日もお忙しそうですね。

あれ話し合ってこれ考えてそれやって、

脳みそ切り替え大変そうです。

お疲れ様でーす。

 

 

-----

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

↓お得なキャンペーン情報&無料講座の予定はコチラ!↓

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事