こんにちは。
ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。
メールが来ました。
フェイスブックでお題依頼見ました!
ではお題いきますよ。
まんざらでもない。
なかなか捕まらない社長と
電話で話そうとするよりも、
SNSを使った方が早く連絡がつきます。
でもお題を催促するのってなんか
気が引けるんですよね。
しかもSNSかよ!っていうね。
あんまり多用するのはやめようね。
まんざらでもない。
まんざらでもない。
ネットで見るとね~
look pleased
look happy
not bad at all
better than I expected
not as bad as I thought
not so bad
などが出てきます。
でもさ~
嬉しそう
幸せそう
全然悪くない
思ったより良い
思ったほど悪くない
そんなに悪くない
ってことでしょ?
まんざらでもないと違くない?
まんざらでもないの認識が違うのか?
辞書で「意外と悪くない、けっこういい」
みたいな書き方をされているので
そこからの英訳なんだろうな・・・。
でもまんざらでもないって、
やぶさかでないも似てるけど、
こう、
嫌そうな素振りをしつつ、実は、
密かに嬉しがってることが
表に出ちゃってる、
って感じじゃないですか?
それを全部含めちゃうなんて、
なんて便利な言葉。
まんざらでもない、
使ってみてね!
終わり。
って書けたらいいのになあ。
英訳すんのかよ。ちっ。
自分でお題くれって言っといて
英訳を嫌がるヤマちゃん。
ひどいね。
冗談だよ~
なーんちゃってぴょん!
" width="150" alt="" contenteditable="inherit" height="223" class="PhotoSwipeImage lazyload" data-entry-id="12189061898" data-image-id="13715483283" data-image-order="1" data-src="https://oneup.jp/media/wp-content/uploads/ameblo/o0189028213715483283.jpg" style="aspect-ratio: 150 / 223;" /> パアッ
ヤマちゃん的訳はこれでどうだろう。
not entirely opposed
君の言う事に絶対反対って
言ってるわけじゃないよ感。
あえて硬めの偉そうなにおいの言い方で
まどろっこしい雰囲気を出してみました。
文脈によって
opposedなのか
boringなのか
badなのか
bad ideaなのか
変わってきそうですが・・・
でもそう考えると、やっぱり
一番汎用性が高く無難なのは
not all bad
なのかもしれない。
全部が全部悪いわけじゃないよ
そこそこ良いと思ってるよ
という感じ。
どうでしょうか。
けっこう真面目に訳したよ。
しかし難しいな~。
褒められてまんざらでもない、
だったら、何だろう。
pretend not to care but he couldn't help smiling
みたいな長い説明になりそう。
だって単純にHe looked happy.
だとニュアンス違うんだもの。。
よおーし、みなさん、一言で言おうとせず
しっかり説明してください!
開き直りだぜーっ!
" class="PhotoSwipeImage lazyload" data-entry-id="12189061898" data-image-id="13715483283" data-image-order="2" data-src="https://oneup.jp/media/wp-content/uploads/ameblo/o0189028213715483283.jpg" style="aspect-ratio: 150 / 223;" /> パアッ
社長、いい~~~お題でした!
-----
英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室
↓お得なキャンペーン情報&無料講座の予定はコチラ!↓