さて、ついにスタートしてしまいました!
ヤマちゃんの、社長!そんな英語はありません!
設定から既に四苦八苦していますが、この先大丈夫でしょうか。
まあ、気楽にやっていこうと思います。
あたたかいご声援をお待ちしております。
・・・
あれ? 社長から何やら怪しげなメールが・・・・
タイトル: 「 英訳して 」
い、いきなり来ました!
開設と同時とは、容赦ありませんね。
記念すべき、一回目のお題です。
果たして中身は・・・??
「 今日からブログ、はりきってやってね! 」
エールを頂きました。
ありがたや・・・。
しかし 「 はりきって 」 って英語は存在するんでしょうか。
辞書で調べてみたところ "knuckle down"と出ました。
うーん。聞いたことない。
これはきっと、直訳しようと辞書をひくと、ネイティブから
「そんな風には言わないよ」と、冷たく突き放されるパターンですね。
試しに、英和辞書を使ってみました。
knuckle down【動詞】
奴隷のように、一生懸命働く
(work very hard, like a slave)
奴隷のように (((゜д゜;)))エェッ
エールかと思いきや、
「今日から奴隷のように働け」
そういうことなのでしょうか(笑)
knuckle down to one's work
仕事に精を出す
という使い方をするそうです。
Starting today, knuckle down to your new blog!!
いかがでしょうか。
どなたか、より良い回答がありましたら是非おしえて下さい!
いきなりのやっつけ仕事ですが、こんな感じでやっていこうと思います。
社長、よろしいでしょうか・・・?
英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室
↓お得なキャンペーン情報&無料講座の予定はコチラ!↓