こんばんは。
ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。
今日は誕生日プレゼントを渡したら、
逆に私も誕生日プレゼントを頂きました。
とってもサプライズでした!!
なにしろ、誕生日3月だからね!!
わーいわーいわーい。
嬉しい。
" width="290" alt="image" contenteditable="inherit" height="163" class="PhotoSwipeImage lazyload" data-entry-id="12213774687" data-image-id="13783303954" data-image-order="1" data-src="https://oneup.jp/media/wp-content/uploads/ameblo/o0480027013783303954.jpg" style="aspect-ratio: 290 / 163;" />
ではお題です。
毎日が速過ぎです。
こんなに速く過ぎ去っていったら困ります。
ではお題です。
なんとかしてください。
えっ、それは、速すぎることを
なんとかしてくださいってことでしょうか。
そ、それは・・・
社長、そんな魔法はありません・・・
ごめんなさい・・・
なんとかしてよ!というのは、
こんな感じでしょうか。
Please do something.
何でもいいからなんかやってよ、的な。
危機的状況で、早く!なんとかして!
みたいなイメージです。
Do something!と命令形で。
それを落ち着いた感じにしてみました。
Please do somthing.
そんな言い方するのかな?
I would like you to fix it.
どんな手を使おうが知ったこっちゃないので
元通りにしておいて下さいね、的な。
丁寧な言い方でむしろ怖いですね。
できないは許されない感じ。
どういうシチュエーションで、
何をどうなんとかしてほしいのかで
違うと思うんですけれども。
相手の責任だってことを言いたいのなら、
上の二つみたいな言い方で。
誰のせいでもないけど
時間がこんな速くすぎるなんて・・・
なんとかしてくれー
なら、ヘルプミー!くらいで良さそう。
Please ~~(してほしいこと) as soon as possibe.
みたいなのもありえそう。
あ、なんかグダグダになってきた。
強いて一つ選ぶならば、
do something が素直な英訳なんだろな。
真意とかニュアンスを読みたくなるんですよね。
シチュエーションによるってやつが多すぎて。
母国語だと無意識に色んな
ニュアンスを込めたり感じ取ったり
して会話しているから、
言いたいことを言いたいように言うのって
ほんととてつもない語彙力・表現力が
必要なんだよな~
も~
やだな~
ということで、それらしいことを言って
逃げ切る作戦が上手くいきましたね。
これでスッキリブログを終えられます!
最後まで読んでいただき、
ありがとうございました!
社長、小躍りするヤマ、
思った通りに描けて満足です。
" width="290" alt="image" contenteditable="inherit" height="163" class="PhotoSwipeImage lazyload" data-entry-id="12213774687" data-image-id="13783303954" data-image-order="2" data-src="https://oneup.jp/media/wp-content/uploads/ameblo/o0480027013783303954.jpg" style="aspect-ratio: 290 / 163;" />
-----
英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室
↓お得なキャンペーン情報&無料講座の予定はコチラ!↓