こんばんは。
ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

昨日はお休みだったので、
先日の神戸での結婚式の写真をまじまじと見てみました。
まじまじと見ていたら思い出しウルウルでした。

ていうか~~~~~

ピントが~~~~~

合ってないな~~~~~

いいアングルなのにピントが!とか
いい表情なのにピントが!とかでした。

カメラの機能にヤマちゃんの機能が追い付いてないでした。
修行しなくちゃ。

和装もいいな~。

$ヤマちゃんの、社長!そんな英語はありません!-image

ということで、お題いきまーす。

は~~~~~~い。

なぁなぁな関係にはなりたくない!
仕事はビシビシやるぜ!

と言われました。
これはお題になるぞ!と思ってメモッておいたので送ります。

それでは英訳、はりきってどうぞ!

はりきってどうぞパターン来ましたね。
しかし今回はなんとなく張り切れないのはなぜだらう。

「 なあなあ 」 と書くか、 「 なぁなぁ 」 と書くか、
という問題で一時オフィスが盛り上がりました。

 なあなあな関係

 なぁなぁな関係

正式には「なあなあ」なんでしょうが・・・・
「なあなあな」となるともう違和感炸裂です。

さ~くれつーぅ!!!(°∀°)b

です。(意味はありません)

なあなあ・・・辞書引くとするならば、「馴れ合い」ですかね。

あとは、適当、妥協、緊張感のない、微妙、釈然としない、納得いかない、いやだ、
あ、違う違う。

後半思考が別のところに飛びました。
うっかりうっかり。

馴れ合い、ですね。
これはー・・・何て訳すのでしょうか。
講師のリキがいたので聞いちゃいましょう。

ちなみにリキは、エリヤと同じくバイリンガルなので、
日本語ペラペラです。

今日、リキとエリヤが普通に日本語で会話していて、
なんだか笑ってしまいました。

完全に日本人です(笑)

日本語の上手い講師同士でも、やっぱり基本は英語で喋るので
講師同士が日本語で、というのはなんだか本当にとても不思議でした。

二人が仲良しなのがまたイイです( ´艸`)

そしてリキからは、「ブログ見てますよ、ヤマちゃん」と言われました(笑)

しかし社長、日本語うまい講師増えましたね。

あ、そうそう、それで、教えてもらった結果はこちらです。

I don't want it to be an awkward relationship!
I want to tighten up and be a professional!

That's what I was told.
I thought "Oh, that's a good phrase for odai" and wrote it down.

All right then, please translate it.

ああーごめんリキ、教えてもらったけど
上手に使いこなせなかったーーーー

これからみんなで飲みにいきます。

社長、サラッと日報書いて、とおっしゃったので、
ブログもサラッと終わることにしました。

見直しもしないので誤字脱字誤訳上等だぜ!!!です。


4年連続!顧客満足度98%以上
クチコミで話題のマンツーマン英会話スクール
ワンナップ英会話
http://www.oneup.jp
0120-25-3781
無料体験レッスン随時受付中!
-----

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

↓お得なキャンペーン情報&無料講座の予定はコチラ!↓

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事