こんばんは。
ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。
クリスマスパーティーが近づいてまいりました。
既に100人近いお申込みを頂いているという噂を聞きました。
ヤマちゃんもそろそろ、あれとかこれとか練sh・・・・
あ、いえいえ、当日をお楽しみに。
にわかに緊張してきました。
ひえええええ年末うううううう
迷っている方は、お電話でもOKですのでお早目にお申込みをば!!
やばいよ!
埋まっちゃうよ!
割と真剣に言ってます。
埋まっちゃうよ!!
では、お題です。
つまらないものですが
・・・・。
それ絶対言わないし!!!!!!
謙遜。けんそん。
絶対そんな英語ないし!!!!!
これは、シチュエーション訳で。
意訳じゃなくて、シチュエーション訳ね。
お先に失礼します、のシチュエーション訳は、Have a good night!です。
How are you?のシチュエーション訳は、あ・どうもーです。
そういうこと。
つまり、元々の文章を直訳するのではなくて、
このシチュエーションではこう言う決まり文句がある、
という訳し方をするんです。
つまり、そんな英語はありません!!!てことです。
で、つまらないものですが、のシチュエーション訳は、
I hope you like it.
でしょうね。
そうでしょうね。
新人を注意した時に言われたら腹立つ言葉。
そうでしょうね。
うわああそれ腹立つうううう
いや何の話・・・。
ものを渡す時の決まり文句、という事で。
I hope you like it.を、
直訳すると「あなたが好きだといいな」
意訳すると「気に入ってもらえるといいな」
シチュエーション訳すると「つまらないものですが」
というわけなんですね。
あ、思いつきですからね?
そうでしょうね。
社長、年末は、実家に帰らせて頂きますっ!(夫婦喧嘩調で)
5年連続!顧客満足度98%達成
クチコミで話題のマンツーマン英会話スクール
ワンナップ英会話
http://www.oneup.jp/
0120-25-3781
無料体験レッスン随時受付中!-----
英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室
↓お得なキャンペーン情報&無料講座の予定はコチラ!↓