こんにちは。
ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。
先日、修了された生徒さん(Nさん)よりメッセージ付きのお花を頂きました。
ひまわりって見てるとなんだか元気になれますよね。
そのメッセージに、是非お題に・・・との言葉が・・・!
「 ささやかですが・・・ 」
こーれーはー難しいですね・・・。
ザ・日本人の感覚!!
対応させて頂いたスタッフとNさんの間では、
ささやかですが、感謝の気持ちを込めて・・・という
メッセージを伝えたい場合は、英語だと結局
Thank you. にまとめられてしまうのかな、というお話になったそうです。
うーん。確かに。
スタッフの誰かへ、講師の誰かへ、ではなく
ワンナップへの、感謝の気持ち、とのことでした。
とてもとても嬉しいメッセージ、本当にありがとうございます。
また是非再開されてくださいね!
「 ささやかですが・・・ 」 に込められた、
このあたたかいメッセージを、どう英語にしたらよいか・・・。
これはしくじったら他のスタッフや社長から
「 それは違うだろう!!Nさんの気持ちはそんなんじゃないぞ!! 」
と総ツッコミが入ってしまいそうです。
うーん。
コミュニケーションなので、言葉にばかり拘る必要はないと思います。
手書きのメッセージが添えられているだけで
あたたかな気持ちが伝わってきたり、
その表情で伝わったりしますよね。
英語でうまく言えないけど・・・
本当にありがとう!!と真剣に伝えたら
きっと伝わります。
そういう 「 伝えたい!! 」 という気持ちがまずは大事ですよね。
え?そんなことはいいから?英訳しなさいと?
まあまあ、そうおっしゃらず。
こうやって寄り道しながらヒントを探しているのですよ・・・。
手紙だと、
Best wishes (幸運を!ご多幸をお祈りします。など)
なんて言いますよね。
ささやかですが、じゃなくなってますね。
むむむ・・・
感謝の気持ちを伝えたい + ささやかですが = ???
むーん・・・
ちなみに、翻訳ソフトではこちら。
But little.
Though it is small.
I am small.
(((゜д゜;)))
冗談はよしこさん・・・
アイ・アム・スモール!って、感謝の気持ち届かないねーーー
全然届かないねーーー
ちなみに、冗談はよしこさんを英語で言うと、
The joke is Yoshiko.
Yoshiko joke.
ヨシコ・ジョーク(笑)
なんかハイカラな感じですね( ゚ ▽ ゚ 😉
誰かがとんでもないことを言ったら、
「 オゥ、ヨシコ・ジョーーク!! 」 と叫んでみてください。
世界が変わるかもしれません。
はい、お遊びはここまでよ!キラーン。
たぶん、こんな感じがいいかなと思います。
A little present with my best wishes...
もしくは
This is a token of my appreciation.
I hope you'll like it.
二つ目は 「 ささやかですが 」 ではありませんが、
「 感謝の気持ちを込めて・・・気に入って頂けるといいのですが・・・ 」
という奥ゆかしさを表現してみました。
いかがでしょうか?
Nさん、本当にありがとうございました。
カウンセリングの時に、頑張り過ぎないでくださいね、
とおっしゃって下さった時、ちょっと泣きそうでした。
Nさんのあたたかいお心遣いに、いつもほっと癒されていました。
お身体大事になさって、また是非再開されてくださいね(^O^)/
お待ちしております!
顧客満足度98%以上
クチコミで話題のマンツーマン英会話スクール
ワンナップ英会話
http://www.oneup.jp
0120-25-3781
無料体験レッスン随時受付中!
-----
英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室
↓お得なキャンペーン情報&無料講座の予定はコチラ!↓