こんにちは。
ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。
どんよりひんやりしたお天気ですね。
みなさまご機嫌いかがでしょうか。
何かアップしないとという必死の
思いから、どうでもいいことをfacebookで
アップしてお目汚ししてしまいました。
これ↓
" width="300" alt="" contenteditable="inherit" height="169" class="PhotoSwipeImage lazyload" data-entry-id="12205361845" data-image-id="13761920552" data-image-order="1" data-src="https://oneup.jp/media/wp-content/uploads/ameblo/o0480027013761920552.jpg" style="aspect-ratio: 300 / 169;" />
ホントどうでもよくはあるんだけど、
我ながらなかなか面白い作品に
仕上がりました。
それでは本日のお題は、
夢の共演にします。
(自作自演)
co-starring of dream
直訳ですな。
色々な組み合わせで検索してみたら
これが一番使われていそうだったので。
でもたぶん、この言い方しないと思う。
日本語の英訳的な感じの記事が
多かったから。
でもそれって、そういうしくみ?
日本だから日本っぽいのが上位に来る的な。
わかんないけど、
強いて言えばこういうことってことです。
" width="320" alt="" contenteditable="inherit" height="180" class="PhotoSwipeImage lazyload" data-entry-id="12205361845" data-image-id="13761920552" data-image-order="2" data-src="https://oneup.jp/media/wp-content/uploads/ameblo/o0480027013761920552.jpg" style="aspect-ratio: 320 / 180;" />
スター、夢の共演。
今日は以上です。
-----
英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室
↓お得なキャンペーン情報&無料講座の予定はコチラ!↓