【番外編】浮かれポンチを英語で言うと

こんにちは!

ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

 

雨ですね~。

寒いですね~。

 

今日レッスンにお越しになる方、

warm-upのネタはこれですね!

 

もしくは、

勤労感謝の日であり

Thanksgiving Dayなので

そのネタもありそう・・・

 

 

朝からとある講師が

かしこまって近寄ってきて、

一片の紙をうやうやしく

差し出してきました。

 

 

 

 

image

 

 

 

朝から笑いましたw

(しかもスタバのカップに

GIVEて書いてあるから

一緒に写したった)

 

これをもらったら

他の誰かにgiveしないと

いけないそうです。

 

一日の終わりに持っている人が負けw

誰にもサンクスをギブできなかった

っていうことでしょうか。

 

え、サンクスギビングって

そういうイベントだっけ?www

ターキーとか囲むやつ

じゃねーの??

 

 

さっそくその辺にいる

ララちゃんにあげましょう。

どうぞ。

 

えっあっありがとうございます!

 

って言ってます(笑)

確実に感謝の輪が拡がってます!

 

 

そんな11月23日。

 

お題は昨日生徒さんから

いただきました。

 

こちら!

 

 

 

 

 

 

 

浮かれポンチ

 

 

 

 

 

 

やたらと浮かれている講師に

浮かれちゃって~!このこの~!

と言いたかったそうです。

 

浮かれポンチのポンチは、

 

関西の方言

「ぼんち」=若旦那(軽薄で不真面目な男)

から来ているのだそうです。

 

いかれぽんちが元で、

「いかれる」=してやられる

なんだそうです。

 

してやられる若旦那???

若旦那がしてやられてるのか

若旦那にしてやられてるのか

ちょっとよく分かりませんが、

まあいいか。

 
浮かれポンチは、
ぽわ~んと浮足立ってる人。
 
そういう表現なら
英語にもありそうじゃないですか!?
 
 
 
 
と思ったけど案外ないなーーーー。
 
助けてー。
こうしのひとー。
 
 
 
日本語ペラペラの講師のひとと
日本語分からないふりをしている
講師のひとに聞いてみました。
 
浮かれポンチ、というより、
浮かれている、の訳です。
 
 
 
 
 
 
ecstatic(有頂天の)
on cloud nine(夢見ごこちで)
floating on air(天にも昇る気持ちだ)
 
 
 
 
 
 
だって。
 
cloud nine が面白いですね。
なんで9なの?
 
seventh heaven からの
流れがあるそうですよ!
ググってみてください!
 
へ~
 
てなります!
 
 
 
 
では、そろそろクリスマスパーティーの
練習が始まります・・・^^
 
 
社長、年末キターーーーーですね!
 

-----

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

↓お得なキャンペーン情報&無料講座の予定はコチラ!↓

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事