【番外編】五月病を英語で言うと

こんばんは。
ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

今日は番外編でお送りします。

久々の、その辺にいる人に急に聞いてみようの巻。
本日は新人のS藤さんに振ってみました。


えー難しいですねーじゃあ五月病!

って、難しいとか言っておきながら
アッサリいいお題を出してこられて、なんか悔しい。

五月病って日本独特のものですよね、きっと。
欧米は4月始まりじゃないし・・・。
じゃあ9月始まりなら10月病とかあるんでしょうか。

えーなさそう。
そんなセンシティブじゃなさそう。
なんて言うと失礼か。

そういう概念がないのであれば、説明するしかないですね。

辞書的には、


May depression または May sickness

となっています。

ただ、日本のことを良く知らない外国人だと
メイでぃぷれっしょん?って聞き返してくると思います。

in May, new employees who started working in April
get used to their jobs or find it harder than they expected
and lose their eagerness to work, then feel depressed...

って一生懸命説明するしかないですね。

そうおもいます。

S藤さん、これでよろしいでしょうか・・・?(°∀°)b

顧客満足度98%以上
クチコミで話題のマンツーマン英会話スクール
ワンナップ英会話
http://www.oneup.jp/
0120-25-3781
無料体験レッスン随時受付中!
-----

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

↓お得なキャンペーン情報&無料講座の予定はコチラ!↓

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事