なんと本日三度目の更新です、ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。
お題を頂いたので訳します。
どんっ。
「 鬼のように 」
これ、何の話でしたっけ。
鬼のように~しないと、みたいな話になったんですよね、昨日。
忘れちゃいました。
忘れっぽいです。
忘れん坊将軍です。<オヒサシブリデス
鬼って何て言うんですかー?って聞かれましたが、
だって鬼って英語圏にはいないから・・・
そんな英語はありません どーん。
devil とか demon とかそうなるんじゃないかと思います。
調べてみましょーう。
わお。
これ、どういう意味でしょう!?
↓
In with fortune! Out with the evil!
正解はCMのあとで。
うん、やっぱり、devilですね。あとfiend。
初めて聞きました。
ふぃーんど?ふーん。
まあデビルでいいんじゃないでしょうか。<
でね、なんと、 鬼のように って言い方があるらしいです!!
いきますよ!!!
like the devil
まんまやんけ(((゜д゜;)))
でも、どうやら、仕事をするという文章で
使われることがほとんどだそうです。
I've been working like the devil.
とか。
だから、昨日なんでこの表現が出てきたのか思い出せないので
これが正解かどうかは微妙でございます。
I'll work like the devil for the rest of today.
では、またねー。
顧客満足度98%以上
クチコミで話題のマンツーマン英会話スクール
ワンナップ英会話
http://www.oneup.jp/
0120-25-3781
無料体験レッスン随時受付中!-----
英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室
↓お得なキャンペーン情報&無料講座の予定はコチラ!↓