オッス!
ヤマちゃん@ワンナップ英会話だぜ。
(特に意味はありません)
とりあえずコレを見てください。
なんたる癒しパワー・・・
シロちゃんのすごさはこちらで→ かご猫Blog
あとコレを見てください。
まま、とりあえず見てくださいって。
ぬおおおおお
反則反則!!!!
子供と猫反則!!!!
さ、癒されたところで、お題いきましょうか。
いざニャー!
馬が魚ではないのと同様に、クジラは魚ではない。
こっ!これは!!!
学校の教科書や参考書で一度は見たことがあるのでは!?
クジラ構文ですね。
私は何で見たっけか。
即ゼミ?
シグマ?
どっちも?
うわーなつかしいーーー
さ、ご一緒に!!!
A whale is no more a fish than a horse is.
no more A than B.
than以下に絶対に有り得ない事を持ってきて、
A whale is a fish (クジラは魚です) って言うことは
A horse is a fish (馬は魚です) って言ってるのと同じだよ。ありえないでしょ?
と。
だから厳密に言うと、
馬が魚ではないのと同様に、クジラは魚ではない。
ではなく、
馬が魚だと言う事とクジラが魚だという事は同じ(くらい有り得ない事)だ。
なんですよね。
最後の horse is のあとには a fish が隠れています。
英語は同じことを何度も言うのを嫌うので省略しちゃうんですね。
隠すな隠すな!省略するなするな!!
と言いたい。
ノー・モア・合理化!
これはもう、あれですね、丸暗記。
アウェイルイズノーモアフィッシュザンアホースィズ。
あ うぇいるぃず のーもあふぃっしゅ ざん ほーすぃず。
くじら いずのーもあ さかなざん うまいず。
いずのーもあ さかなざん うまいず。
伊豆のも魚さんウマイっす。
なんのこっちゃ。
新鮮な魚を食べたいです。
たねもとの寿司とか。
あ、地元のお寿司屋さんです。
新鮮で、ねたがものすごい大きいです。
大きさも厚さも、そこらの回転寿司屋さんの二倍、いやそれ以上か!?
あーすごい食べたい。
なんのこっちゃ。
社長は、クジラ構文、実際に使われたことありますか??
私はないです・・・。
顧客満足度98%以上
クチコミで話題のマンツーマン英会話スクール
ワンナップ英会話
http://www.oneup.jp
0120-25-3781
無料体験レッスン随時受付中!-----
もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!
英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室