こんにちは。
ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。
2件続けて渾身のカウンセリングをしたら、お腹がすきました。
カウンセリング途中にお腹がなりました。
今日から、必ずこれをやってください!ぐうううううう
みたいな。
気づかぬふりをして下さった、大人なクライアントでした。
ありがとうございます。
食いしん坊キャラとしてY崎さんの跡継ぎにならないよう
気を付けます。笑
今日はですね、とある生徒さんからお題を頂戴しました。
ていうか、それいいね!お題にしちゃお!って思いました。
先日、講師が Happy Showa Day! ってメールに書いていたと
ブログに書いたわけなんですが・・・
昭和の日を知らない外国人に、今日は何のホリデイだときかれたら
なんて説明すればいいのかと。
それはですね、こうです!
It's the previous Emperor's birthday.
The previous Emperor's reign was called the Showa Era.
In the Showa era, Japan faced a difficult time but got through it.
It was an age of drastic growth for Japan.
The purpose of this holiday is to think about
the Showa era as well as Japan's future.
前の天皇誕生日です。
その時代が昭和と呼ばれました。
昭和時代には、日本は困難に立ち向かい、乗り越えてきました。
日本が大いに成長した時代でした。
昭和の日の目的は、昭和時代と日本の未来に思いを馳せることなのです。
・・・・・・ま、もう過ぎちゃったけどね。
これを使うのはおよそ1年後。
皆さん覚えておいてくださいね?
ちなみに長いのでやさしい単語にしてみました。
なのでざっくりとしたニュアンスになっていますが
大意は伝わることでしょう。たぶん。
いやはや。
お腹すいた。
日本の祝日みたいな、文化の説明って難しいですよね。。
そもそも由来とか理由を知らないと説明できないので・・・。
というわけで、英訳っていうか、なんていうか、
日本の事について聞かれた時の説明の仕方でした。
社長、おはようございます。
6年連続!顧客満足度98%達成
クチコミで話題のマンツーマン英会話スクール
ワンナップ英会話
http://www.oneup.jp/
0120-25-3781
無料体験レッスン随時受付中!-----
もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!
英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室