猫背を英語で言うと

この文章を夢中になって書いていると

自分がものすごく猫背になっていることに

気づき、ハッとしたのですが(゜Д゜ノ)ノ

 

自分が猫背なことよりも、猫背を英語で

なんていうのかの方がすごく気になって

しまったので、今回のワンフレーズは・・・!

 

I'm hunched over my work!

(仕事してたら猫背になってたわ!)

 

残念ですが、cat backではありません!

(ちょっと期待をしましたが、違いました。笑)

 

hunchは弓なりに曲げるという意味を持ちます。

猫背をネットで検索すると、hunchback

Arched back等が見つかりますが、講師に

聞いてみたところあまり使わないとのこと。

 

「猫背なんだよね~」「猫背になってるよ!」

なんていう会話をすることがそもそもない!と

いうことだそうです(・o・;|||)あれれ。

 

他にも、もう少しフォーマルな言い方だと

bad/good posture(悪い/良い姿勢)も使えます。

 

You have good posture!

(姿勢いいね!)

 

という感じですね。

デスクワークの皆様。姿勢、気をつけていきましょう\(゜ロ\)(/ロ゜)/

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

↓お得なキャンペーン情報&無料講座の予定はコチラ!↓

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事