今回のフレーズは!
「お人好し」
He's a real softie.
(彼は本当にお人好しなんだ。)
「柔らかい人」つまり「心が優しい人」という意味です。
ポジティブな意味で使われることが多いですが、
「気が弱い人、人の言いなりになる人」と
ネガティブな意味で使われることもあります。
スペルはsoftieでもsoftyでもOK!
一緒に覚えてほしい表現はこちら!
He is a wimp.
(彼は弱虫なんだ)
Softieはポジティブにもネガティブにも使えますが、
wimpは「意気地なし、弱虫」というネガティブな意味になります。
He is like a big baby.
(彼はデカイ赤ん坊みたいだ)
Big babyも「甘ったれ、考えが甘い人」という
意味でよく使われます。
ワンフレーズでした!
英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室
↓お得なキャンペーン情報&無料講座の予定はコチラ!↓