across the board
軒並み
という意味です。
少し補足すると
全体に渡って
全ての階級、クラスに分け隔てなく当てはまる
全面的に
という意味合いです。
across-the-board pay increase
という使い方で、
社員全員例外なく昇給する(=ベースアップ)
という意味になります。
また、以下のような使い方もします。
Stock prices increased across the board.
株価は軒並み上がった。(全面高となった)
ということでビジネスシーンで結構使えます。
ところで、こういう表現はせっかく覚えても
中々自分から使えない人が多いのではないでしょうか?
こういった新しい表現を使えるようにするコツは
“無理矢理”使うことです。
つまり、適したタイミングで使うというよりも
適してなくても言ってみたいから言う!
という意識の方が大切です。
実際問題、適したタイミングがきた時には
あ!なんだっけ!なんかピッタリの言葉あったんだけど・・・
となって、結局言えずに終わってしまいます。
しかし、無理矢理でも使った事のある表現は
比較的ぱっと出てきます。
ということで、ぜひ無理矢理使ってくださいね!
ワンフレーズでした!
英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室
↓お得なキャンペーン情報&無料講座の予定はコチラ!↓