He is moody.
彼は気分屋だよね。
Moodyとは「気分屋」という意味です。
「雰囲気がある」という意味ではありませんので
This restaurant is really moody.
とは使えません!
ご注意ください!
Moodyを辞書で引くと
・不機嫌な
・ふさぎこんだ
・むっつりした
・むら気な
・気分屋の
と出てきます。
ということは、タレントのムーディ勝山さんは
気分屋の勝山さん・・・という事になります。
しかし、一方でmoodだと
1、気分、気持ち、期限
2、風潮、ムード
3、(その場などの)雰囲気
と出てきますので「雰囲気」という意味が
ないわけではありませんのでご注意を。
ワンフレーズでした!
英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室
↓お得なキャンペーン情報&無料講座の予定はコチラ!↓