こんばんは~。
ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。
こう、最近ランキングが安定してアップしてるな~とか思ってました。
社長と、1位になったらどうします!?なんちゃってー!とか言って、
完全に調子に乗ってました。
下がってるし。
まあそんなひどく下がってはないけどさ。
ああ、不安定。
しかもね、気づいちゃったんです。
更新をサボった挙句、英訳を放置して夏休みの思い出を
つづったりなんかした時が調子がよくて、
英訳を再開したら下がったんです。
皆さん、どういうことですか、これは。
英会話スクールのブログですよ!
ヤマちゃんの日常を描くブログじゃないんです!
英語にも興味を、興味を持って!!
いや、持たないで!!
マジマジと英訳を見てはだめ!!
自信がないから!!
英会話スクールのアドバイザーでTOEIC925点とか言ってるのに?
そうだよ、そうですけど、何か!
ええいてやんでい!
何でもいいから、みんな、見てくれよなー!
まあ、そういうわけです。
今後も真面目に不真面目をやっていこうと思います。
どうぞ、みなさん、ごひいきに。
はいじゃあ今日のお題ーーーーー
落ち込む時もある。
そんな時は、ほどけた靴ひもを結んで、
振り向かずに歩いて行こう。
これはー・・・・なに・・・かの・・・歌くさいぞ!!!
ググってみよう。
あ!これやな!!?
そうじゃろ!?
社長、すみません、ヤマちゃん、存じ上げなかったです・・・。
なるほど。
歌詞の英訳ってね~~~~~ほんと難しいですよね。
もうさ、その世界観がありすぎて。
すぐ、しゃty・・・ファンの方から
「う~~~ん違うんだよな~分かってないな~~」とか
言われちゃいそうじゃないですか~。
まあ、つべこべ言わずに薬草化。
えっ!
訳そうかって変換したらこうなりました。
つべこべ言わずに薬草化
草になってなさい!
てこと?
違うか。
はい、訳します。
Sometimes, things don't go the way you want.
When you are feeling down,
tie your shoelaces up and go forward and forward.
ちょっと歌詞っぽく・・・・ないか・・・・
なんでしょうか、この、英訳した後の尖った心。
チクショーわかんねーよーもうええやろこれでプンプン!って。
やけくそ。
あ、それか。
それでした。
やけくそでした。
ヤマちゃん、やけくそでした。
社長、ヤマちゃん、やけくそでした。
4年連続!顧客満足度98%以上
クチコミで話題のマンツーマン英会話スクール
ワンナップ英会話
http://www.oneup.jp
0120-25-3781
無料体験レッスン随時受付中!-----
英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室
↓お得なキャンペーン情報&無料講座の予定はコチラ!↓