【番外編】ご縁がないのでしょうがないを英語で言うと

こんばんは!
ヤマちゃん@ワンナップ英会話でございます!

今日はブログのこと忘れてました。
ああ~どうしよう。

今日は目の前に人がいない。
お題がない。
講師もいない。

ええい、英訳やめちまおうか!

いや、いかんいかん。
それはいかん。

訳すのよ!ヤマ、訳すのよ!!

あっ、Yしださんがいた。

お題くださいな~。

はい、いただきました~。

ご縁がなかったということで、しょうがないですね。

な・・・・


なんの話だ!(((゜д゜;)))

意味深か!

ご縁がある、も、しょうがない、も、英語がなさそうだからとの事ですが、
なんだか裏を読みたくなってしまいますね。

何かあったのでしょうか。
何かあったのでしょう。(決めつけ)

あ、何やら嬉しそうに言ってます!

なになに?

もったいないでもいいですよ!

あ、それはねー、ないです。(即答)

Mottainai です。

ワンガリ・マータイさんもおっしゃっていたでしょう。
モッタイナイ。って。

エビバディセイ、モッタイナイ。って。

それは言ってないか。
調子にのりました。

ていうかご縁がないもないですよね。
ご縁て!

ごえんて!!

これもやっぱり、シチュエーションによるんじゃないでしょうか。
そうそう。

あっ!!
そういえば、宮崎駿氏が、引退されるのだそうですね。

先日風立ちぬを見に行ったばかりですが、あれが最後の作品となるとは・・・。
次の作品がすでに楽しみだったのに・・・

意味も何も分からぬ子どもの時から慣れ親しんできた宮崎駿作品。
紅の豚とナウシカが好きです。

飛ばねぇ豚は、ただの豚だ・・・


なんの話だ!(((゜д゜;)))

すみません、ニュースが目に入ったんですよ。
「紅の豚」急きょ放送、っていう。

唐突すぎましたね。

あーびっくりした。
自分でもびっくりしました。

えっとー、なんだっけ。

MOTTAINAI?

じゃなくて、ご縁か、ご縁。ごえん。

えーと。

んー、もうなんか駿トークで満足した感がありますが、
一応訳しますか。(なげやり)

はい、じゃあ、今日の英訳はこんな感じで!

A pig that doesn't fly is nothing but the grounded pork.

ってちがーーーーーーーうヘ(゚∀゚*)ノ

はい、ちゃんと訳すよ。
わかってるわかってる。

ちょっと、ずっとフザけてみただけじゃん?
しつこくフザけてみたっていいじゃん?

わかった、わかったよ、訳すよ。

There's nothing we can do.
It's just we were not meant to be each other.

って勝手に完全に男女の関係の話になってますが、
そういうことで良かったのでしょうか。

Yしださん、そういう事にしてていいかな?ヘ(゚∀゚*)ノ

ところで、私が書く伏字って、ほとんと意味がないんですけど、
いいですかね?いいよね?ヘ(゚∀゚*)ノ

社長、好きな駿作品は紅の豚ですか?(決めつけ)

顧客満足度98%以上
クチコミで話題のマンツーマン英会話スクール
ワンナップ英会話
http://www.oneup.jp/
0120-25-3781
無料体験レッスン随時受付中!
-----

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

↓お得なキャンペーン情報&無料講座の予定はコチラ!↓

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事